Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » DeepL

Модерирует : gyra, Maz

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

SurferNet



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Тема в «Варезнике»


Лучший в мире машинный перевод
Нейронные сети DeepL могут улавливать даже тончайшие нюансы и воспроизводить их в переводе – вот что отличает нас от остальных сервисов. В испытаниях, проведенных слепым методом, сравнивающих DeepL Переводчик с его конкурентами, переводчики предпочитали результаты DeepL в соотношении 3:1. DeepL также достиг показателей рекордной результативности согласно научным критериям.
 
Переводите целые документы
С помощью DeepL Pro Вы можете перевести целый документ всего одним кликом. Все шрифты и изображения, а также форматирование текста останутся на своих местах, предоставляя Вам возможность редактировать переведенный документ по своему усмотрению.
Начните сегодня и позвольте DeepL Pro переводить Ваши файлы Microsoft Word (.docx), PowerPoint (.pptx) и text (.txt).
 
Интеграция в CAT-программы
Внештатные переводчики, бюро переводов, поставщики переводческих и сопутствующих услуг, а также отделы корпоративных коммуникаций могут использовать DeepL Pro – лучшую в мире технологию машинного перевода – в своих CAT-программах.


Скачать: Windows | MacOS | Linux | iOS | Android
Неофициальные расширения браузеров: Для Firefox | Для Chrome | Для Opera
 
Есть платные версии(API тоже платный) https://www.deepl.com/pro.html
 
Другие переводчики:
  • Google Translate (Online) + iOS + Android
  • Яндекс Переводчик (Online) + iOS + Android
  • Microsoft Bing (Online) + iOS + Android
  • PROMT (Online) + iOS + Android
  • Trident Pragma (Online)
  • Baidu (Online)
  • Babylon Переводчик (Online)

  • Всего записей: 176 | Зарегистр. 14-09-2005 | Отправлено: 20:37 19-05-2020 | Исправлено: NyBumBum, 09:52 07-04-2023
    irina_1

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Такой же неаккуратный  переводчик как и гугл переводчик.

    Всего записей: 315 | Зарегистр. 12-09-2019 | Отправлено: 16:13 15-05-2022
    limonka



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    irina_1
    A какой вы порекомендуете?

    Всего записей: 935 | Зарегистр. 01-02-2003 | Отправлено: 21:15 15-05-2022
    GEGEMON



    BANNED
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    irina_1 (пост)
    Цитата:
    Такой же неаккуратный  переводчик как и гугл переводчик

    разверните мысль, пжст....а то непонятно о чём речь.
    Что касается меня - вполне устраивает дипл, а уж в сравнении с мерзопакостным гуглём - это вообще небо и земля

    Всего записей: 2820 | Зарегистр. 07-02-2006 | Отправлено: 22:46 25-06-2022
    cuneiform

    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Oкончательно выбросил ПРОМТ, Google, MS Bing,  Yandex транслейтеры  в мусорник после DeepL
     
    Сложный философский текст (сложнее не бывает):
     
    Die Schau des Einen
    Das Eine ist als absolut vielheitslose, reine Einheit weder mit dem Ganzen noch mit dem Sein identisch. In seiner Absolutheit transzendiert es alle Denkbarkeit radikal. Das Denken muss sich in seiner Beziehung zum Absoluten selbst übersteigen.
     
    PROMT21:
     
    Обзор одного
    Один не идентичен как, чистое Единое абсолютно без множества ни с целым, ни с бытием. В его абсолютности transzendiert это все возможное качество радикально. Мышление должно превосходить себя в его отношении с абсолютным само.
     
    (PROMT просто не захотел никак принимать в словарь пользователя слово das Eine  для ПЕРЕВОДА И БЕРЕТ ЕГО ТОЛЬКО из общего словаря как "один". Просто очень мало готовых форм в морфологии русского и немецкого  предусмотрено. И никак это не изменить. А сколько еще таких случаев?! - В топку! 30 лет не хватило сделать из лады мерседес, это навечно...)
     
    Сравните  Microsoft Bing Translator 5.6.0.0 (offline translator):
     
    Шоу Одного
    Единое, как абсолютно умноженное, чистое единство, не тождественно ни целому, ни бытию. В своей абсолютности она радикально превосходит все мыслимые. Мысль должна превзойти себя в своем отношении к Абсолюту.
     
    (тоже плохо, но заметно лучше).
     
    DeepL - вне конкуренции, почти идеально - для очень сложных и особо важных текстов (доклады, научные статьи, документы):
     
    Видение Единого
    Единое, как абсолютно лишенное множественности, чистое единство, не тождественно ни целому, ни бытию. В своей абсолютности он радикально превосходит всякую мыслимость. Мышление должно выйти за пределы самого себя в своем отношении к Абсолюту.

    Исправлено:

     
    Видение Единого
    Единое, как абсолютно лишенное множественности, чистое единство, не тождественно ни целому, ни бытию. В своей абсолютности онo /1/ радикально превосходит всякую мыслимость. Мышление должно выйти за пределы самого себя в своем отношении к Абсолюту.
     
    Всего 1 мелкая, незначительная ошибка в 1 букве (он --> оно)  в очень сложном для понимания тексте.
     
    Немцы рулят - это мерседес против лады!
     
    Для смарта (apk formatting) есть словари на все языки от этой фирмы = Linguee.

    Всего записей: 2062 | Зарегистр. 27-04-2006 | Отправлено: 19:46 03-08-2022 | Исправлено: cuneiform, 23:54 03-08-2022
    niccolo

    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    cuneiform
     
    Это значит только то, что Платон есть в базе DeepL....
    Гуманитарные фрагменты DeepL неплохо переводит...
     

    Всего записей: 3677 | Зарегистр. 17-09-2001 | Отправлено: 23:14 03-08-2022
    cuneiform

    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    niccolo

    Цитата:
    Это значит только то, что Платон есть в базе DeepL....
    Гуманитарные фрагменты DeepL неплохо переводит...

     
    Яндекс, Майкрософт, Гугл - все они, суперкомпьютеры, - и даже ПРОМТ! - зовут себя нынче "нейронными", т.е. у них у всех есть базы. Имхо, базы базам рознь. Ясно, что переводы абстракций сложнее переводов конкретики, все железки давно переписаны на складах и есть в отраслевых словарях по рубрикам специализаций, типа, металлообработка, детали машин, медицина, строительство. Это была структура старых переводчиков еще. А вот по абстракциям дело обстоит по-другому: Скажем, Хайдеггера, из сотни его книг на русский перевели всего пару, а Платон имхо вообще дореволюционный. А перевод абстракций просто шикарный. Ну, так чего ж никто таких переводов больше не делает кроме этой немчуры, небольшой компашки в сравнении с монстрами типа Гугл, Бинг, Яндекс? - Откуда у DeepL "весь" русский Платон в базе, када его на русском, как и Хайдеггера - не найти днем с огнем?! Теряюсь в догадках...
     
    Ну и затем переводы того же Гегеля и Канта на русском различаются по пониманию на несколько вариантов: Откуда DeepL  знает какой вариант потенциально верный для данного перевода? - Ранее приходилось "лепить" 1 текст из 2 переводов - Гугла и Майкрософта, ну не знают "они" какой варинат правильный, иначе бы давно сами "исправили", но это невозможно априори.
     
    Добавил на пост выше от Petrik_Pjatochkin:
     
    And the great struggle for the driver's immortal soul began.
    - Hey, you cherubim and seraphim," said Ostap, summoning enemies to debate, "God is gone!
    - Yes, he does," said Xenz Aloysius Moroshek, shielding Kozlevich with his body.
    - It's just hooliganism," said Kushakovsky.
    - No, no," the great combinator continued, "and it never was. This is a medical fact.
    - I find this conversation inappropriate," said Kushakovsky angrily.
    - Is it appropriate to take the car away? - The untactful Balaganov shouted. - Adam! They just want to take the Antelope.
     
    Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
     
    Этот перевод более правильный, литературный, философичный, стилистичный, понятный англичанину, чем дословный Яндекса, который убедителен только для российской действительности. Это ошибки «российского сознания», считающего «ошибками» западные реалии. «Бога нет» - в этой фразе весь совок с его дословным переводом "there is no God" = Есть Не-Бог. По Ницше, для Запада «Бог умер», God is gone, если он тысячи лет был до большевиков: God is or God is not. И никакого пассивного сущего как бытийствующей вещи, yes, He does exist - эмфаза. Ксендз это бедный пастор (пастух, по Хайдеггеру), а не отец Кирилл, он же олигарх Гундяев.
    Затем, summon implies the exercise of authority, Остап и был «авторитетом», challenge «вечный» был у Рогозина в его полемике с Маском. - Далее, untactful vs. tactlessly просто два варианта ядерных предложений из 6 с Adjective vs Adverb, ошибки здесь нет.
    В Европарламенте депутаты на своем выученном English ооотлично! понимают друг друга, вот тока бриты их слабо понимают, жалуясь. Ведь депутаты не имеют в голове Шекспира или 20 томов словаря Оксфорда (кстати, насчитал в нем 21 значение слова mind!). А школьный English просто «трагичен»: From America with love - думаете это про любовь?! - Нет. И ведь как просто (ошибиться)... када with = c, love = любовь (но не только)...
     
    Как видим, DeepL силен и в художественной литературе.

    Всего записей: 2062 | Зарегистр. 27-04-2006 | Отправлено: 23:46 03-08-2022 | Исправлено: cuneiform, 13:53 04-08-2022
    niccolo

    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

    Цитата:
    Ясно, что переводы абстракций сложнее переводов конкретики, все железки давно переписаны на складах и есть в отраслевых словарях по рубрикам специализаций, типа, металлообработка, детали машин, медицина, строительство. Это была структура старых переводчиков еще. А вот по абстракциям дело обстоит по-другому: Скажем, Хайдеггера, из сотни его книг на русский перевели всего пару, а Платон имхо вообще дореволюционный. А перевод абстракций просто шикарный.

     
    Чистая теоретика.  
    1. Для машин нет сложных тем. У неё нет такого показателя, как понятность. В целом как и для людей для машин сложнее перевод того, что не переводилось
    2. Если бы отраслевые словари решали все проблемы, не было бы плохих переводов.
    3. Старые исходники по сравнению с новыми - небо и земля по качеству: грамотности, ясности изложения, использованию терминологии...
    То же самое можно сказать и о переводах....  
     

    Цитата:
    Ну и затем переводы того же Гегеля и Канта на русском различаются по пониманию на несколько вариантов

     
    Достаточно взять самый распространённый.... Возможное альтернативное решение - вы просто более ментально близки с людьми, составлявшими датасет для DeepL.
    Понятийный аппарат Гегеля вообще вещь очень сложная для перевода... Понимать его очень тяжело....  

    Всего записей: 3677 | Зарегистр. 17-09-2001 | Отправлено: 13:59 04-08-2022
    cuneiform

    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    niccolo

    Цитата:
     
    Чистая теоретика.  

     
    это априорное знание, по Канту, против апостериорного знания (всех) англосаксов: Надо иcxодить из понятий, а не из реальных феноменов, которых мы можем и не знать, но познавать через понятия, что для англосаксов неприемлемо чисто языково - слишком велик полисемантизм, поэтому "ньютоны" проводят обязательно "натурные эксперименты", чтобы чувственно все потрогать... Континентальному европейцу достаточно априорно иcxодить из понятий для дифференциации феноменов. Поэтому английский не может быть исходным языком в переводчике из-за большeго объема понятий в нем. Демонстрирую на примере несостоятельности DeepL, который справился с Платоном, но не с Шекспиром и староанглийским. - Человеку требуется знать больше, чем совр. суперкомп.
     
    DeepL:  From America with love. = Из Америки с любовью.
               

     
    вот для наглядности перевод Платона Systran'ном (1,735 Gb) для демонстрации мышления англосаксов "толстыми пластами". В Systran'e    перевод между парами через английский язык, что недопустимо. Так что до русского с немецкого Платона через английский мы не дойдем LOL
     

     
     

    Цитата:
    Понятийный аппарат Гегеля вообще вещь очень сложная для перевода... Понимать его очень тяжело....  

     
    тут согласен полностью, Гегель создал замкнутую, закрытую систему, а у  Канта открытая, поэтому и дожила до Хабермаса. Чтоб свой вариант перевода Гегеля предложить надо быть Гегелем. Не думаю, что англосаксы его поняли из-за своего языка в переводе. Это уже другой Гегель на английском. Все-таки в русском больше возможностей подойти ближе к немецкому оригиналу, другими словами: у ПРОМТа больше шансов, чем у Power Translator, Systran, etc.

    Всего записей: 2062 | Зарегистр. 27-04-2006 | Отправлено: 18:40 04-08-2022 | Исправлено: cuneiform, 15:34 07-08-2022
    1mh0

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    У кого-нибудь 4.1 работает? Это рукожопы мало того что перенесли программу с Eclipse на .NET, так умудрились сделать ее раза в 4 больше по занимаемому размеру, а в 4.1 вообще стала падать при запуске

    Всего записей: 359 | Зарегистр. 20-02-2013 | Отправлено: 11:12 30-08-2022
    galina2000

    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Здравствуйте. При загрузке DeepL v. 4.1.16774+d9c8596f появляется предупреждение:
     
    Платформа Microsoft NET Framework
    Необрабатываемое исключение в компоненте приложения. При  
    нажатии кнопки "Продолжить" приложение проигнорирует  
    ошибку и попытается продолжить работу.  
    Метод не найден: "Double  
    Windows .UI. ViewManagement.U|Settings .get_TextScaleFactor()”.
     
    Влияет ли это на работу программы и если да, как можно исправить? Система Win 8.1 x64.
    Спасибо.

    Всего записей: 475 | Зарегистр. 21-08-2006 | Отправлено: 22:46 24-09-2022
    neorion

    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Может, на английском он и хорош, но на других европейских языках крови он у вас выпьет немало. Особенно при переводе с русского.
    Хотя, безусловно переводчик очень хороший. Когда не глючит.

    Всего записей: 448 | Зарегистр. 02-10-2022 | Отправлено: 22:43 06-11-2022 | Исправлено: neorion, 22:44 06-11-2022
    neorion

    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    DeepL ограничил бесплатный лимит с 5000 до 3000 символов.

    Всего записей: 448 | Зарегистр. 02-10-2022 | Отправлено: 13:38 06-12-2022 | Исправлено: neorion, 13:38 06-12-2022
    Jestri

    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    neorion
     

    Цитата:
    DeepL ограничил бесплатный лимит с 5000 до 3000 символов.

     
    Это что то у Вас не так, у меня вот что
     

    Цитата:
    Переведено только 5000/6456 символов.

    Всего записей: 1453 | Зарегистр. 28-03-2018 | Отправлено: 21:50 06-12-2022
    neorion

    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Jestri

    Цитата:
    Это что то у Вас не так, у меня вот что
    Переведено только 5000/6456 символов

    Финскому IP доступно 5000 символов, а французскому IP 3000. А может VPN детектят.

    Всего записей: 448 | Зарегистр. 02-10-2022 | Отправлено: 22:40 06-12-2022 | Исправлено: neorion, 22:42 06-12-2022
    ILHS

    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Греческому IP доступно тоже 3000 символов. Через VPN азиатский - 5000.

    Всего записей: 610 | Зарегистр. 06-12-2004 | Отправлено: 20:01 07-12-2022 | Исправлено: ILHS, 20:04 07-12-2022
    galina2000

    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Здравствуйте. Вопрос по переводу файлов. Подскажите, пожалуйста, как разметить текст, чтобы  исключить отдельные элементы из перевода. Спасибо.

    Всего записей: 475 | Зарегистр. 21-08-2006 | Отправлено: 06:28 13-02-2023
    la_tangram



    Junior Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    При запуске программа сразу устанавливает сразу несколько https-соединений с Cloudflare.
     
    При этом:  
    никакого текста не отправлял на перевод
    файрвол никак не заметил эти подключения, предупреждение не выдал
     
    Версия 2.2.0 весит 175 Мб и, казалось бы, должна содержать в таком объёме какие-либо словари, чтобы ими можно было пользоваться оффлайн. Однако ж, не тут то было.
    Так QDict (с кучей разных словарей) весит около 200 Мб.
     
    Меня удивляет, как может столько много весить простая клиентская формочка с минимумом настроек? Значит, возможно, что-то там есть для установки особенной связи или что-то Java-межплатформенное, балластное.

    Всего записей: 147 | Зарегистр. 15-03-2005 | Отправлено: 10:10 27-02-2023 | Исправлено: la_tangram, 10:28 27-02-2023
    galina2000

    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Подскажите, есть ли возможность отослать разработчику примеры ошибочных переводов (не неточных, а совершенно неправильных, которые постоянно повторяются при определённых сочетаниях слов)? Спасибо.
    Jestri
    По-видимому, им это совсем не интересно.
    Please subscribe to DeepL Pro to contact us

    Всего записей: 475 | Зарегистр. 21-08-2006 | Отправлено: 05:33 08-03-2023 | Исправлено: galina2000, 19:30 08-03-2023
    Jestri

    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

    Цитата:
    Подскажите, есть ли возможность отослать разработчику примеры ошибочных переводов (не неточных, а совершенно неправильных, которые постоянно повторяются при определённых сочетаниях слов)? Спасибо.

     
    Думаю с этим Вам нужно написать им в тех поддержку и там уже должны будут подсказать.

    Всего записей: 1453 | Зарегистр. 28-03-2018 | Отправлено: 07:34 08-03-2023
    Sjoe



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Не устанавливается  Deepl (последняя версия c сайта разработчика)
    OS Win 7х64
    При установке выскакивает сообщение:
    Failed to download
    https://apdownload.deepl.com/windows/0install/0install=win.xml.
    Запрос был прерван: Не удалось создать защищенный канал SSL/TLS.
     
    Что делать?  
    Заранее спасибо подсказавшим.

    Всего записей: 676 | Зарегистр. 09-07-2009 | Отправлено: 12:22 20-03-2023
    Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

    Страницы: 1 2 3 4

    Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » DeepL


    Реклама на форуме Ru.Board.

    Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
    Modified by Ru.B0ard
    © Ru.B0ard 2000-2024

    BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

    Рейтинг.ru