Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Игры » RPG & Adventure » ОБСУЖДЕНИЕ: Gothic 3 (Готика 3) / Forsaken Gods

Модерирует : Cossack, RapSoldier, VdV

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

VdV



Moderator-адвокат дьявола
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Разработчик: Piranha Bytes    
Издатель: JoWooD Productions    
Локализатор в России: МиСТ ленд-ЮГ    
Издатель в России: GFI / Руссобит-М    
Официальный сайт: Открыть    
Статус: в продаже с 13 октября 2006 года    
Российский статус: локализация в продаже с 23 ноября 2006 года



 
made by MX17
___________________
 
Системные требования «Готики 3»
 
патч 1.12
 
Неоффициальные патчи JoWood Community (Community Patch) (адаптированные под русскую локализацию)
 
Русификатор
 
Готика 3. FAQ
 
Manual от Markmaster




Правила темы:

1 Внимание ! Поиск игры и всё, связанное с этим, в том числе и обсуждение технических вопросов, в Андеграунде » Игры и Фильмы
2 Все вопросы по прохождению игры следует задавать в теме ПРОХОЖДЕНИЕ: Gothic 3 (Готика 3)
3 В данном топе - обсуждение игры, технических вопросов (за исключением перечисленного в п.1), обмен впечатлениями и опытом, etc. © VdV

Всего записей: 43867 | Зарегистр. 18-01-2002 | Отправлено: 21:01 08-04-2004 | Исправлено: VdV, 00:01 20-11-2008
LiuHai



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
VladislavTim
в разделе факты деистивтельно есть противоречия с той статьёй в пдф формате.

Цитата:
Мы не сможем вернуться в Хоринис (Khorinis)

дата обновления стоит 10.01.05, вроде получается инфа свежая, люди за этим сайтом сотят понимающие, туфты постить не должны. С другой стороны, та статья вроде из какого то журнала отсканирована, вроде тоже не филькина грамота. Вывод один: будем посмотреть.
 
насчет раздела творчество не нашел ничего по теме, подскажи конкретнее где смотреть там.


----------
Good old Arsenal. Good old Arsenal, we're proud to say that name. And while we sing this song, we'll win the game.

Всего записей: 1855 | Зарегистр. 06-09-2003 | Отправлено: 19:03 14-02-2005
Lomster

Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
LiuHai
VladislavTim
Противоречия имеют место быть, но где правда знают только в Piranha Bytes , статью в .pdf сканировал сам, из журнала Шпиль(январь 2005). А вообще эти немцы прям как наши партизаны, лишнего слова не скажут, а интерес подогреют так что люди буду прыгать от нетерпения в ожидании игры!
 
P.S. Хоть я и не фанат таких игр как Готики и Морровинд, но скажу честно, чтобы про них не говорили G3 и M4 куплю в любом случае и за любые деньги!

Всего записей: 1529 | Зарегистр. 10-05-2002 | Отправлено: 01:36 15-02-2005
VladislavTim



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
LiuHai
Lomster
Посмотрите творчество о Gothic3 на www.travel.ag.ru/gothic  
там в начале 2004 был такой сюжет как в журнале кинут ещё и по красочнее!

Всего записей: 298 | Зарегистр. 19-12-2003 | Отправлено: 15:32 15-02-2005
LiuHai



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Lomster

Цитата:
P.S. Хоть я и не фанат таких игр как Готики и Морровинд, но скажу честно, чтобы про них не говорили G3 и M4 куплю в любом случае и за любые деньги!

ну енто само собой


----------
Good old Arsenal. Good old Arsenal, we're proud to say that name. And while we sing this song, we'll win the game.

Всего записей: 1855 | Зарегистр. 06-09-2003 | Отправлено: 19:27 15-02-2005
VladislavTim



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
LiuHai
даже говорить не надо и так ясно

Всего записей: 298 | Зарегистр. 19-12-2003 | Отправлено: 16:44 17-02-2005
VdV



Moderator-адвокат дьявола
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Gothic III: Последние сведения о дате выхода
Четвертый квартал превратился в декабрь


Цитата:
Gamers Hell сообщил о релизе английской демо-версии Gothic II, попутно упомянув о точной дате выхода для третьей части. По словам автора новости, JoWood пообещала релиз Gothic III зимой 2005 года, что означает выход в декабре.


----------
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. Оскар Уайльд

Всего записей: 43867 | Зарегистр. 18-01-2002 | Отправлено: 22:51 17-03-2005
VladislavTim



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
VdV
Как всегда....

Всего записей: 298 | Зарегистр. 19-12-2003 | Отправлено: 09:04 28-03-2005
VdV



Moderator-адвокат дьявола
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Gothic III: Локализатаром стала Game Factory Interactive
 А дистрибуцией займется "Руссобит-М"

 

Цитата:
 Компания "Руссобит-М" сообщила нам, что займется дистрибуцией Gothic III в России. Естественно, распространять она будет не оригинальную немецкую версию, а русскую локализацию, за создание которой несет ответственность Game Factory Interactive.


----------
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. Оскар Уайльд

Всего записей: 43867 | Зарегистр. 18-01-2002 | Отправлено: 01:15 03-04-2005
VladislavTim



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
VdV
Плохо...
Слыша перевод Готики от Руссобит -М можно представить каким гайморитным голосом  будут говорить персонажи!!

Всего записей: 298 | Зарегистр. 19-12-2003 | Отправлено: 10:26 03-04-2005
rodgeras

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Компания Акелла отправила в печать дополнение "Ночь Ворона" к игре Готика 2. Королевство снова в опасности и только главный герой, и могущественные маги из тайного круга воды объединив усилия, способны остановить пробудившегося воинственного бога Белиара. В аддоне Night Of The Raven появилась новая область – Яркендар, заселённая орками и прочими опасными существами. К западу от каньона раскинулся берег моря – край свежего бриза и дом пиратов, нашедших прибежище в этом отдаленном уголке королевства. На востоке раскинулись темные пещеры и коварные болота, где устроили свое логово бандиты. А на юге Яркендара покоятся руины древней цивилизации – кладезь древней мудрости и артефактов небывалой силы. В игре появились три новые фракции (бандиты, маги круга воды и пираты). Так же добавилось множество новых навыков, образцов оружий, брони и заклинаний. И, конечно же, множество новых монстров, ставших хитрее и значительно сильнее. В продажу игра поступит 4 апреля.  
 

У кого нить есть? Как впечатления от Акелла. Перевод нормальный?

Всего записей: 264 | Зарегистр. 16-12-2003 | Отправлено: 14:40 03-04-2005
VdV



Moderator-адвокат дьявола
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
rodgeras
Тема по готике 2 здесь.

----------
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. Оскар Уайльд

Всего записей: 43867 | Зарегистр. 18-01-2002 | Отправлено: 16:02 03-04-2005
VdV



Moderator-адвокат дьявола
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Gothic III: Релиз отложен минимум на месяц
Теперь немецкую версию обещают в январе 2006


----------
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. Оскар Уайльд

Всего записей: 43867 | Зарегистр. 18-01-2002 | Отправлено: 23:43 05-04-2005
VladislavTim



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
 Открытое письмо сообщества российских игроков компаниям «Piranha Bytes» и «Jowood Productions Software AG»  
Уважаемые разработчики и издатели игры «Готика»!
 
Написать вам это письмо подвигло заявление одного из PR-менеджеров компании «Акелла», занимающейся локализацией на русском рынке игр «Готика 2» и «Готика 2: Ночь Ворона». 23 марта текущего года, на официальном форуме компании, посвящённом игре, представитель «Акеллы» заявил одному из участников форума буквально следующее:
http://forumru.akella.com/post-1357.html&highlight=#1357
— Ох, хвала небесам, Denz, что ты никак не повлияешь на то, продадут нам Г3 или нет. Иначе ходить бы нам банкротами.
 
Признаемся, это заявление очень обескуражило нас. Ведь Вы неоднократно заявляли, что мнение немецко-говорящего сообщества игроков часто является решающим при добавлении тех или иных нововведений в игру. Что все предложения и идеи фанатов в той или иной мере учитываются при разработке игры. Что поддержка и помощь со стороны игроков невероятно стимулируют вашу команду. И потому слышать подобное, на наш взгляд, просто наплевательское к игрокам, заявление со стороны официального локализатора игры было очень неприятно.
 
В настоящий момент мы, российские игроки серии «Готика», безусловно, не можем повлиять на то, какой же именно будет оригинальная версия «Готики 3». Хотя бы потому, что подавляющее большинство из нас не знает немецкого языка — и преодолеть этот языковой барьер невероятно сложно. В этом плане мы надеемся на наших коллег с форума сайта «World of Gothic», и с официального форума «Jowood». Однако мы считаем, что повлиять на то, какой будет русская версия игры «Готика 3», мы в состоянии. И вот почему.
 
Локализацией игр серии «Готика» на территории России занимались три компании:
1) Игру «Готика 1» переводила компания Snowball Interactive. Оригинальная немецкая версия вышла 21 ноября 2001 г., а полная русская — 25 октября 2002 г. Во многом популярность игры в России объясняется великолепным переводом, сделанным компаний Snowball, который был сделан настоящими профессионалами. Удачной было и озвучка, для чего студия наняла действительно профессиональных актёров. Во время работы компания поддерживала постоянный интерес к игре регулярным выпуском дневников разработчиков. Ещё до выхода игры создала специальный форум на своём сайте, посвящённый «Готике». Способствовала созданию фан-сайта по играм серии. И вообще всегда стремилась поддерживать высокий уровень "обратной связи" с сообществом игроков, что мы особенно ценим и чего, к сожалению, не всегда находим у других компаний-локализаторов.
По образному выражению одного из самых известных участников нашего коммьюнити, камрада Drazik, «Готика в переводе Snowball — лучший подарок, который только можно получить в праздник».
 
2) В 2004 г. «Готика 1» была переиздана компанией «Руссобит-М». К сожалению, ничего хорошего сказать об этой версии нельзя. Работа актёров донецкого Драмтеатра, занимавшихся озвучкой игры, по всем статьям уступает озвучке профессиональных русских актёров, привлечённых Snowball. Работа донецких актёров на фоне Д.Назарова, Д.Полонского, С.Чонишвили, С.Габриэляна и др. смотрится довольно блекло. Собственно перевод сделан гораздо хуже, чем компаний Snowball — например, на русском название страны «Myrtana» звучало как «Mertana»! Игроками было найдено множество ошибок («багов») и проблем с игрой — например, когда реплика, принадлежащая главному герою, произносится его собеседником, или же герой сам отвечает на свой вопрос. Даже бета-тестеры игры (например, Drazik и Pap признавали), что озвучка никуда не годится. Самым ужасным было то, что пройти ту версию игру, которую первоначально выпустила компания — было просто невозможно! Например, игра вылетала в 5-й главе при повороте третьего переключателя в храме Спящего! А уж как тормозил инвентарь…
Единственным плюсом этого издания можно было бы считать мод «Диккурик», созданный фанатами игры — однако компания позиционировала его как «аддон "Диккурик", ранее никогда не издававшийся, и представляющий абсолютно новое развитие сюжета». Хотя каждому известно, что «Диккурик» — ни какой не адд-он, а фанатский мод, пусть и сделанный очень качественно и добротно.
 
3) Локализацией игр «Готика 2» и «Готика 2: Ночь Ворона» занимается сейчас компания «Акелла». К сожалению, именно их работа и вызвала наибольшее число нареканий. Особое неудовольствие фанов вызвали сроки локализации компанией. Оригинальная версия игры вышла в Германии 29 ноября 2002 г., тогда как русская — лишь только 20 декабря 2004 г., т.е. спустя два с лишним года! Хотя сама компания обещала выпустить игру уже весной 2003 г. Эту задержку компания объясняла необходимостью «отшлифовать русскую версию до безупречного состояния». Однако ничего подобного сделано не было! Игра изобилует многочисленными багами. Например, невозможность отдать Дару грибной табак. Или в некоторых случаях пропадает (становится невидимым) главный герой. Нельзя убить Кантара. Пропадает охотник Гром. Игра часто вылетает (особенно при беге на длинные дистанции). Шрифт, выбранный компанией, отнюдь не соответствует игре. И так можно перечислять до бесконечности.
Как потом позже признавался на своём сайте актёр Пётр Гланц, озвучивавший главного героя, всё делалось наспех, и абы как. «Акелла» заявляла о том, что работа над переводом ни разу не приостанавливалась — тогда как в действительность больше 10 месяцев никто игрой не занимался:
http://glanz.ru/site/modules/news/article.php?storyid=179
Сам перевод просто ужасен. «Акелла» обещала, что он будет выполнен как можно ближе к переводу от компании «Snowball». Но этого сделано не было — игроки тратили много времени, пытаясь понять, что значат «царский щавель», «снеппер-трава», «синяя бузина», «пища рудокопа», «киркомотыга» и т.д. Даже титры в видеороликах — и те на английском языке.
Озвучка также оставляет желать лучшего. Все голоса низких тонов, однообразные, многие персонажи говорят разными голосами, даже главного героя озвучивают два разных человека (Борис Репетур и Петр Гланц). Имена НПС разными персонажами произносятся по-разному. В некоторых местах текст перепутан. Бывает, что титры и голос не совпадают. Часто персонажи перед разговором несколько секунд машут руками и беззвучно шевелят губами, как сурдопереводчики. В разных ситуациях одни и те же имена персонажей произносятся по-разному. Сами голоса нисколько не соответствуют образам персонажей, созданных игрой. И т.д.
В общем, впечатления от такой локализации (особенно после знакомства с оригинальной немецкой версией) — только негативные.
 
Таким образом, суммируя, мы хотим сказать, что наибольшее удовольствие у российских игроков в «Готику» вызвал перевод компании «Snowball», тогда как больше всего нареканий и претензий — перевод компании «Акелла». Вот почему мы и написали вам это письмо. Нам, как будущим игрокам в «Готику 3», очень не хочется, чтобы права на локализацию этой игры на территории России получила именно эта компания. Видя подход «Акеллы» к проектам по локализации игр «Готика 2» и «Готика 2: Ночь Ворона», и, что не менее важно, их отношение к игровому коммьюнити, мы не можем быть спокойны за судьбу русскоязычной «Готики 3». Самым лучшим вариантом, на наш взгляд, была бы передача прав на локализацию компании «Snowball». Если же она на это не претендует — тогда какой-нибудь другой фирме, но никак не «Акелла» или «Руссобит-М» (чей перевод также оставляет желать лучшего).
 
Мы понимаем, что при выборе компании, которая получит права на перевод и распространение на территории России игры «Готика 3», вы, разработчики и издатель игры, будете руководствоваться больше коммерческими соображениями, чем какими-либо другими. Однако мы надеемся, что это наше мнение всё-таки будет учтено при принятии вами решения. Ведь играть в русскую версию «Готики 3» — именно нам.
 
C наилучшими пожеланиями,
сообщество российских игроков в Готику.
 
---------------------------------------------
 
 
 
To Whoever It May Concern
 
 
Dear Developers and Publishers of “Gothic”!
 
We have been moved to write this letter to you as a result of the statement made by one of the PR-managers of Akella localization company which has currently been adapting two of your projects, namely “Gothic 2” and “Gothic 2: The Night of the Raven” in Russian gaming market. On March 23, 2005 on the official boards of Akella dedicated to the aforesaid games one of the representatives of Akella said to one of the boards’ members literally the following: http://forumru.akella.com/post-1357.html&highlight=#1357
— Praise the Lord, Denz, that you will by no means influence whether they sell “Gothic 3” to us or not. Otherwise we would have gone bust by now.
 
We have to confess that this statement discouraged us a lot. We still remember that You announced many a time that the opinion of German-speaking gaming public is very often decisive if these or those additions to the game are discussed; that all the suggestions and ideas put forward by the fans are more or less taken into consideration during the game development; that support and help from the fans incredibly stimulates your team. And therefore such a statement, in our opinion, shows devil-may-care attitude towards the players on the part of the official localization company which was extremely disappointing and unpleasant.
 
At present, we, Russian players of “Gothic” series, hardly can influence how exactly original version of “Gothic 3” will look like, if for no other reason than a common language barrier, overwhelming majority of Russian fans doesn’t know German, and to overcome this language barrier is unbelievably difficult. In this light we rely on our colleagues from the boards of the “World of Gothic” site and from the official Jowood boards. Although we believe that we are able to influence what Russian version of “Gothic 3” will be. And this is why:
 
Three companies localized “Gothic” series in Russia:
1) “Gothic I” was localized by Snowball Interactive. Original German version hit the market on November 21, 2001, and full Russian version reached the players on October 25, 2002. The popularity of the game in Russia is accounted in many respects for the brilliant and real professional translation made by Snowball. Game dubbing was felicitous too, for which Snowball studio hired outstandingly professional actors famous throughout Russia. During the adaptation process the company maintained the players’ interest towards the game by publishing developers’ diaries on a regular basis. Long before the game even appeared in the market Snowball Interactive launched a separate forum on their site which was dedicated specifically to “Gothic”. Furthermore, Snowball team largely contributed to the development of the fan-site on “Gothic” series. Frankly speaking, they have always been trying to keep the feedback and interaction with the gaming community on a high level what we appreciate most of all and what, unfortunately, we can not find in other localization companies.
As one of the most famous members of our community Drazik vividly said: “Gothic” of Snowball Interactive is a best gift one can possibly receive”.
 
2) In 2004 “Gothic I” was re-localized and re-published by Russobit-M company. Unfortunately, one can hardly mention anything nice about it. The work of actors of Donetsk Drama Theatre who were deployed for the game dubbing is inferior in every way to the dubbing made by Russian professional theatre and movie actors hired by Snowball. The work of Donetsk actors looks really faded against that of D. Nazarov, D. Polonsky, S. Chonishvili, S. Gabrielyan and others. The translation itself is beyond any criticism, for instance, “Myrtana” according to Russobit-M translators should sound as “Mertana”! Players have found a good deal of errors (bugs) and problems related to the game, for example, a situation when a remark that belongs to the main character is said by his interlocutor, or the main character himself answers it. Even beta-testers of the game (for example, Drazik and Pap) acknowledged that dubbing is no good at all. The most horrible thing was that one couldn’t finish the game of the version which was at first published by the company — it was just impossible! For instance, the game crashed to the desktop in the 5th Chapter when someone tried to turn the third switch in the Sleeper’s Temple! Not to speak of how slow the inventory worked…
The only big plus of this version was that it had “Diccuric” modification attached, which was created by the game fans but Russobit-M positioned it as an official add-on that had never been published before and that showed an absolutely new line of plot development. Although everyone knows that “Diccuric” is NOT an add-on but merely a fan mod, even if made very thoroughly and thoughtfully.
 
3) At last Akella company has now been localizing “Gothic 2” and “Gothic 2: The Night of the Raven”. In the light of what Akella has done to the game even the work of Russobit-M seems to be exclusively fascinating. (which is of course a piece of pure sarcasm) Akella’s work roused extremely bitter censure among the gaming community. Special reprimand of the fans was caused by the terms of adaptation of the game. Original version of the game in Germany was on November 29, 2002, whereas the Russian version reached the fans only on December 20, 2004, i.e. 2 years and more after! Although the company promised to publish the game already in spring of 2003. Akella explained this delay by the necessity “to polish the Russian version to perfection”. But nothing of the kind was ever even attempted! The game is rich in numerous bugs. For example, it’s impossible to give the mushroom tobacco to Dhar, or in some cases the main character disappears from the screen (becomes invisible); it’s impossible to kill Cantar; hunter Grom disappears as well. The game crashes very often to the desktop (especially when running for long distances). The font chosen by Akella doesn’t fit “Gothic” style. One can continue this list for ever and ever.
As later on Pyotr Glantz, actor who dubbed the main character, confessed on his site everything had been done in a slapdash manner. Akella claimed that the adaptation never stopped, while in reality for more than 10 months nobody even touched the game: http://glanz.ru/site/modules/news/article.php?storyid=179
The translation itself is just disgustingly horrible. Akella promised that it would have been done as closer to the variant of Snowball Interactive as possible but it was never made, therefore players spent hours of time in attempt to get what “Czar’s sorrel”, “Snapper grass”, “Blue elder-berry”, “Food of the miner”, “Pick-mattock” and etc. mean. Akella never even cared to remove English subtitles from the video clips.
Dubbing leaves very much to be desired too. All the voices are monotonous low-pitch tones, many characters “speak” with different voices, and even the main character is dubbed by two different actors (Boris Repertur and Pyotr Glantz). NPC names are pronounced by characters in different ways (stresses vary a lot). In some places they managed to mix up the text. The subtitles and the voice sometimes do not coincide. Very often the characters before the talk wave hands and move their lips soundlessly for a couple of seconds as if they are all using the language of gestures to deaf people. The voices themselves do not fit the images of the characters created by the game and so on and so forth.
In general, the impression of this localization (especially after one makes acquaintance with the German original version) is just negative to say the least.
 
Therefore summarizing all what we have just mentioned, we would like to say that the biggest pleasure the Russian “Gothic” players got was the localization of Snowball Interactive, whereas biggest reprimands we had so far can be ascribed to Akella company. That is why, we are writing this open letter to you. We, as future “Gothic 3” players wouldn’t like to face the situation when Akella gets the rights for the localization of it in Russia. Watching Akella’s attitude to the localization of “Gothic 2” and “Gothic 2: The Night of the Raven” and what is not of secondary importance, their attitude to the gaming community, we are worrying for the fate of the Russian version of “Gothic 3”. The best variant, in our opinion, would be the transfer of rights to localize the game to Snowball Interactive. Just in case they do not seek it, we would be glad to hear that this contract is concluded with any other company but not Akella or Russobit-M (whose translation is beyond any criticism).
 
We understand that choosing your localization partner who will receive the rights for “Gothic 3” adaptation and distribution in Russia, You, developers and publishers, will be guided by commercial reasons and considerations rather than any other. But we Do hope that our opinion will be taken into account when you make your decision, just because we are going to play the Russian version of “Gothic 3”.
 
Best regards,  
Russian Gothic Gaming Community.
 
 
--------------------------------------------------------------------------------
 
Если вы согласны с этим письмом, то оставьте в этой теме своё сообщение с заголовком: Ich unterschreibe. А в теле поста напишите: свой ник и слова "Я подписываюсь под текстом этого письма" и "I agree with the statement of this letter" (в отдельных абзацах).
 
Если у вас есть свой сайт по Готике, и вы с данным текстом согласны, то мы бы попросили вас опубликовать это письмо на своём сайте, и оставить в этой теме ссылку на него.
 
Если вы посещаете другие форумы о Готике, то мы были бы рады, если бы вы опубликовали (полностью!) текст данного сообщения и там. Оставив в этой теме ссылку.
 
 

 
 
Добавлено:
Исходный сайт
http://www.travel.ag.ru/gothic/001.shtml
подписи оставлять здесь
http://forums.ag.ru/?board=gothic&action=display&num=1112719154&start=0

Всего записей: 298 | Зарегистр. 19-12-2003 | Отправлено: 14:46 10-04-2005
LiuHai



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
VdV

Цитата:
Gothic III: Релиз отложен минимум на месяц  
Теперь немецкую версию обещают в январе 2006

Ожидаемое вообшем-то безобразие. Боюсь это не последний перенос.
 
 


----------
Good old Arsenal. Good old Arsenal, we're proud to say that name. And while we sing this song, we'll win the game.

Всего записей: 1855 | Зарегистр. 06-09-2003 | Отправлено: 13:48 11-04-2005
VladislavTim



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
LiuHai
Будем надеяться что нет

Всего записей: 298 | Зарегистр. 19-12-2003 | Отправлено: 18:20 11-04-2005
Day2002



Пообщался с батвой
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Ну дык ежели грозятся что мир в G3 в пять раз больше чем в G2
то похоже чёй-то глобальное мутят.... неудивительно, насчёт переноса

Всего записей: 2751 | Зарегистр. 21-01-2003 | Отправлено: 19:10 11-04-2005
rodgeras

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Дык! Если фрицевская версия январь 2006, то локализация на русский где то в 2007....

Всего записей: 264 | Зарегистр. 16-12-2003 | Отправлено: 22:18 11-04-2005
VdV



Moderator-адвокат дьявола
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Gothic 3: Первые факты

----------
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. Оскар Уайльд

Всего записей: 43867 | Зарегистр. 18-01-2002 | Отправлено: 00:43 12-04-2005
VladislavTim



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
rodgeras
Не обязательно они озвучку параллельно готовят, немцы на немецком а мы на русском  

Всего записей: 298 | Зарегистр. 19-12-2003 | Отправлено: 21:21 12-04-2005
rodgeras

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
VladislavTim

Цитата:
Не обязательно они озвучку параллельно готовят, немцы на немецком а мы на русском

Судя по Аккеловской расторопности так и будет. Готтику второю тоже паралейно готовили?

Всего записей: 264 | Зарегистр. 16-12-2003 | Отправлено: 03:42 13-04-2005
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

Компьютерный форум Ru.Board » Игры » RPG & Adventure » ОБСУЖДЕНИЕ: Gothic 3 (Готика 3) / Forsaken Gods


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru