Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Игры » Форумные игры » Цепочка. English

Модерирует : Cossack, RapSoldier, VdV

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору



 
ПРАВИЛА

1. Играющий превращает существительное из последнего словосочетания в прилагательное и создаёт новое словосочетание (это все, понятное дело на английском) и выделяет фразу жирным шрифтом.  
2. Так же участник под каждым созданным вновь словосочетанием пишет перевод.
3. Если из существительного последнего словосочетания нельзя создать прилагательное, то вместо него берется синоним.
 
 
Надеюсь игра понравится всем, поехали:
 
 
lucky start
Счастливый старт

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 03:32 11-04-2009 | Исправлено: VdV, 01:16 12-04-2009
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
atlas pants атласные брюки

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 12:26 15-06-2010
HDD



Platinum Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
pants hanger брючная вешалка или вешалка для брюк
 
Добавлено:
nerd76

Цитата:
По-моему, надуманно много словосочетаний тут....

А чего это ты словно джедай разговариваешь?  
Многие словосочетания взяты из словаря.

----------
Мир есть Текст
The Show Must Go On
Карта раздела «Microsoft Windows»

Всего записей: 14819 | Зарегистр. 15-03-2003 | Отправлено: 07:38 17-06-2010
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
hanging clothes повешенная одежда

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 12:20 18-06-2010
vven



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
clothes brush одежная щетка

Всего записей: 127 | Зарегистр. 02-09-2009 | Отправлено: 00:33 20-06-2010 | Исправлено: vven, 00:33 20-06-2010
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
brush system щеточная система

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 01:18 20-06-2010
vven



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
system memory системная память

Всего записей: 127 | Зарегистр. 02-09-2009 | Отправлено: 02:53 20-06-2010
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
memorable event памятное событие

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 03:20 20-06-2010
HDD



Platinum Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
event alert сигнализатор событий

----------
Мир есть Текст
The Show Must Go On
Карта раздела «Microsoft Windows»

Всего записей: 14819 | Зарегистр. 15-03-2003 | Отправлено: 05:24 20-06-2010
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
alert mechanism предупредительный механизм

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 13:19 20-06-2010
vven



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
mechanical shock механический удар

Всего записей: 127 | Зарегистр. 02-09-2009 | Отправлено: 01:29 22-06-2010
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
shock wave ударная волна

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 04:21 22-06-2010
HDD



Platinum Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
wave age возраст волны

----------
Мир есть Текст
The Show Must Go On
Карта раздела «Microsoft Windows»

Всего записей: 14819 | Зарегистр. 15-03-2003 | Отправлено: 19:48 22-06-2010
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
HDD я предлагаю следовать правилам и строить цепочку по принципу: прилагательное(1) - существительное(1); прилагательное (12) существительное (12)
т.е. в твоем случае получается: волновой возраст (хотя такое словосочетание не существует )
Ок?


age threshold
возрастной порог

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 23:01 22-06-2010
HDD



Platinum Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
threshold pulse пороговый импульс
PLAYYOB
Хорошо


----------
Мир есть Текст
The Show Must Go On
Карта раздела «Microsoft Windows»

Всего записей: 14819 | Зарегистр. 15-03-2003 | Отправлено: 20:01 23-06-2010
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Pulse charge Импульсный заряд

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 22:59 23-06-2010
vven



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
PLAYYOB

Цитата:
я предлагаю следовать правилам и строить цепочку по принципу: ....


Цитата:
в твоем случае получается: волновой возраст (хотя такое словосочетание не существует  

Зачем же буквально переводить словосочетания на русский? По-мойму, HDD
 все сделал правильно.  

 
charging device зарядное устройство

Всего записей: 127 | Зарегистр. 02-09-2009 | Отправлено: 23:24 23-06-2010
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
vven я не говорю, что нужно переводить буквально. Я говорю, что нужно строить словосочетание так, что бы получалось прилагательное и существительное, а не что-либо иное.  

 
device coordinate приборная координата

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 23:43 23-06-2010
vven



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
PLAYYOB, все равно я что-то не понимаю... wave age дословно переводится "волновой возраст", несмотря на то, что в русском языке такого словосочетания нет (хотя не уверена), wave прилагательным быть от этого  в сочетании с age не перестало. ...Или я туплю?
 
coordinate space координатная плоскость

Всего записей: 127 | Зарегистр. 02-09-2009 | Отправлено: 00:58 24-06-2010 | Исправлено: vven, 00:58 24-06-2010
PLAYYOB



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
vven к английскому словосочетанию претензий нет, а вот в русском переводе нет прилагательного. Вот поэтому я и "выступил".

 
flat chest плоская грудь

----------
English Room
_
Изучаем иностранный язык играя!

Всего записей: 7216 | Зарегистр. 21-03-2007 | Отправлено: 01:06 24-06-2010
vven



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
PLAYYOB, так надо, чтобы и в русском переводе прилагательное обязательно было? Ранее мы от таких правил отступали.
 
chest operation грудная операция (правильнее: операция на органах грудной полости - но здесь уже прилагательного нет )

Всего записей: 127 | Зарегистр. 02-09-2009 | Отправлено: 01:20 24-06-2010
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Компьютерный форум Ru.Board » Игры » Форумные игры » Цепочка. English


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru