ozlobin
Junior Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору Хорошо. Сейчас я нашел языка - проверяет грамотность. Перевел практически всё. Целые новые секции "Записная книжка", "Массовая рассылка личной почты", "Замечания пользователям" и т.д. и т.п. Убрал линки на почту и сайт автора предыдущего перевода Убрал почти все восклицательные знаки, абстрактные "запреты администратора" заменил на "запреты Правилами конференции". Никакого сленга тоже не будет. Никаких "чекбоксов" и "логинов". Также отброшен мусор английско-американского звучания, то есть перевод приближен к художественному Сам перевод должен быть хорошим, но проверить каждую фразу в _контексте_ _использования_ - вот главная проблема. Некоторые ситуации просто-напросто сложно найти, необходимо обширное тестирование. Также некоторые слова просто _невозможно_ правильно перевести, так как они используются в разных ситуациях в разных частях конференции а им необходимо давать другое согласование окончаний. На английском это конечно неважно, а для нас смерти подобно Также побороть американский вывод даты типа ММ ДД ГГГГ можно только изменяя код - а я этим не занимаюсь и заниматься в ближайшие полгода не буду по многим причинам. |