Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Музыка и Кино » товарисч Гоблин

Модерирует : PrincesskaMarishka, ULer

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Captain Lazarus



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

 
Вопросы Goblinу про переводы фильмов (FAQ)  

Цитата:
Здесь собраны практически все вопросы, которые мне задают о переводах.  
Соответственно, на все вопросы даны ответы.
Авторство вопросов не указано.
v.1.0 (2003-06-14)

 
 


Цитата:
И чем же твои переводы отличаются от других?  
В первую очередь тщательностью подхода. Никаких пропусков предложений и никаких выпадений смысловых кусков. Во-вторых, английскую нецензурную брань я перевожу на русский как нецензурную брань.  
То есть ты считаешь, что английский мат и русский мат - это одно и то же?
Нет, я считаю, что нецензурную брань следует переводить как нецензурную брань.  
Чисто для справки: мат - это наше, сугубо русское. А нецензурная брань - она в других языках представлена достаточно богато.

Так что, товарищи, будьте бдительны, иначе рискуете оскорбиться в лучших чувствах. Многие фильмы переведены с матом.

Всего записей: 6010 | Зарегистр. 21-04-2002 | Отправлено: 18:49 15-10-2002 | Исправлено: Fregl, 02:45 27-11-2004
IGORGORDEEV



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Меня потряс фильм с переводом Гоблина "Пьяный мастер", оччень смешно было во время просмотра!..Потом от смеха у меня болел живот!..Фильм сам по себе смешной, но в переводе Гоблина этот фильм просто кайф.  
 
Добавлено:
Тема "мата" в фильмах-это проблема создателей фильмов с этими матами. Если они там есть, а мы хотим смотреть эти фильмы, то должны "вникать" в то что хотят донести до нас создатели фильма(стараться делать качественные переводы например), а не ограниченные...переводчики этих фильмов...По моему это справедливо!..Если это можно назвать несправедливым, тогда давайте белое назовем черным, и т д....И что получится?

Всего записей: 134 | Зарегистр. 24-06-2005 | Отправлено: 10:21 22-07-2005
l1720



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
А вот меня потряс перевод фильма "Схватка" (Heat), не знаю может быть попалась какая-то супер промежуточная версия, но начать с того, что само название переведено ка "Погоня". Да и сам перевод был очень не скажем аккуратный. Я уж думал Что совсем товарищ Гоблин отпереводился, но вроде ничего потом видел вполне прилично переведенные фильмы.

Всего записей: 3316 | Зарегистр. 16-09-2003 | Отправлено: 18:06 22-07-2005
TazDingo

Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Я уж думал Что совсем товарищ Гоблин отпереводился, но вроде ничего потом видел вполне прилично переведенные фильмы

 
Просмотрел кучу фильмов в его переводе. Над многими долго смеялся, потом вырезал самые смешные фразы и кидал на мобильник. На шматрицу и сорванные башни вообще звуковую схему сделал.....но боюсь как бы не получилось то же что и с масяней. Вспомните первые муьтики, над ними все долго смеялись. Так и с Гоблином может произойти....как только он стал известен и появился на тв и радио, он очень много фильмов просто озвучил....а интерес-то пропадает (смотрю всегда в надежде на какую-то новую хохму=(( )

Всего записей: 17 | Зарегистр. 05-08-2005 | Отправлено: 20:00 05-08-2005
SuperDee



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
TazDingo

Цитата:
(смотрю всегда в надежде на какую-то новую хохму=(( )

Хохмы кончились... почти.

----------
Крепко жму горло, искренне ваш...

Всего записей: 2911 | Зарегистр. 25-04-2004 | Отправлено: 20:26 05-08-2005
Unregistered_user



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Смешные переводы - это отдельная история там он не сам перевод делает а целый большой коллектив. Но я абсолютно разочаровался в нем как переводчике. Он уже начинает вставлять отсебятину в виде тупых матюгов там где их нет и где это абсолютно не нужно по сюжету: вот два примера - Черная дыра (с Вин Дизилем) и Чужие
 
в Чужих диалог в нормальном переводе с английского должен звучать так  
- Вилка
- Пошел ты (достаточно это произнести с сответсвующим выражением) в оригинале обычное Fuck you
 
в переводе Гоблина
- Вилка
- Х@илка
 
Я должен смеяться? На мой взгляд это абсолютно не смешно и тупо. Кол за перевод.
 
в Черной дыре - девушка только что вылезла из шахты чудом уцелев - и тут ее начинает страховка тянуть назад. Естественно она матернулась. Но обьясните мне почему нельзя это перевести как  
- Твою мать!  
- Черт побери!  
почему это надо обязательно переводить как  
- Еб твою мать! и еще специально затягивать эту фразу на секунды 4?  
Это что сильно помогает раскрыть образ героини между прочим играющую главную женскую роль?  
 
Вобщем странный он какой то - некоторые фильмы в его переводе (с матами) смотрятся хорошо и переведены нормально - а некотрые просто отвратительны. Надоела мне эта русская рулетка, сядешь фильм смотреть и не знаешь будут у тебя от его  перевода рвотные позывы или нет - в общем он меня заколебал своей русской рулеткой, больше фильмы в его переводе я смотреть не буду.  
 
 
 
 
 
 
 

Всего записей: 315 | Зарегистр. 11-10-2004 | Отправлено: 01:00 06-08-2005 | Исправлено: Unregistered_user, 01:01 06-08-2005
0nly



BANNED
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Unregistered_user

Цитата:
- Вилка
- Пошел ты (достаточно это произнести с сответсвующим выражением) в оригинале обычное Fuck you
 
в переводе Гоблина
- Вилка
- Х@илка  

хаха
отлично переведено.
"пошел ты" - это конечно гораздо смешней, да...  
 
 
Добавлено:
главное - свежо и оригинально очень.

Всего записей: 6967 | Зарегистр. 07-02-2003 | Отправлено: 01:59 06-08-2005
Unregistered_user



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
0nly стоп! смешно - это переводы "Божьей искры" а это перевод "Полного ПЭ" тут отсебятины быть не должно. Ибо они теоретически должны:
Цитата:
Отличаются адекватностью и максимальным соответствием оригинальному тексту фильма.
http://oper.ru/trans/
 
чего я не наблюдаю ваще

Всего записей: 315 | Зарегистр. 11-10-2004 | Отправлено: 02:22 06-08-2005 | Исправлено: Unregistered_user, 02:24 06-08-2005
0nly



BANNED
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Unregistered_user

Цитата:
а это перевод "Полного ПЭ" тут отсебятины быть не должно. Ибо они теоретически должны:  

почитай FAQ Дмитрий Юрьича.
кажется там рассказано специально  для  "проффесиональных переводчиков", как можно и нужно переводить, в зависимости от ситуевины, скажем "are you all right?"
а не на сто бед один ответ - "Fuck you" - "пошел ты" (это вообще ржунимагу)
вы еще посоветуйте все ДОСЛОВНО переводить. гы.
 
кстати, "критикуешь - предлагай своё."
как бы ты перевел подобный диалог Турецкого и  Тони-Кирпича фром Snatch
"All right. Of course. - Of course, fucking of course!"

Всего записей: 6967 | Зарегистр. 07-02-2003 | Отправлено: 02:42 06-08-2005 | Исправлено: 0nly, 02:48 06-08-2005
Unregistered_user



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
да это бесполезный разговор... пусть кому нравится - те смотрят... я тебе свое мнение не навязываю - нравится - смотри. А я с удовольствием стер с харда пару фильмов с его переводом нафиг =)
 
0nly
Цитата:
 "критикуешь - предлагай своё."
я просто сравнил 3-4 фильма с профессиональным дубляжом и ментовским переводом Пучкова.. и сделал для себя кое какие выводы... на что стоит тратить деньги а на что нет. Вот собственно и все. Да я не спорю он у нас сейчас типа "раскрученный", ща стоит заявить что тебе не нравятся его переводы на тебя стразу смотрят косо =)
 

Цитата:
а не на сто бед один ответ - "Fuck you" - "пошел ты" (это вообще ржунимагу)
ну убогий у америкосов мат. Я бы лучше посмотрел как они наш едреный пятиэтажный мат на английский переводить будут! Ха ха!  
 
PS. Мне приблизительно вот такие переводы матюгов больше нравятся! =) webfile.ru/443457

Всего записей: 315 | Зарегистр. 11-10-2004 | Отправлено: 03:00 06-08-2005 | Исправлено: Unregistered_user, 03:26 06-08-2005
0nly



BANNED
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Unregistered_user
тиш-тише, слить всегда успеешь
 

Цитата:
да это бесполезный разговор... пусть кому нравится - те смотрят... я тебе свое мнение не навязываю - нравится - смотри.  

да я и смотрю, но почему бы не пообсуждать нюансы переводов?
 

Цитата:
я просто сравнил 3-4 фильма с профессиональным дубляжом и ментовским переводом Пучкова.

"проффесиональный" - это где "fuck you" - "пошел ты"?
а, отож,  теперь вижу, просто ментов до такой степени не любим, т-так бы и сказал
 

Цитата:
ну убогий у америкосов мат.

да, да, и вообще язык убогий, как специалист специалисту.
 
 
 

Всего записей: 6967 | Зарегистр. 07-02-2003 | Отправлено: 04:02 06-08-2005
RiDer



Funky Soul
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Злобная Мертвечина /Evil Dead/
в переводе Гоблина (Полный ПЭ)
CD1
CD2

Всего записей: 6332 | Зарегистр. 11-10-2003 | Отправлено: 08:07 06-08-2005
TazDingo

Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
На счет вилки мне кажется смешно все же получилось.
а вот хохмы действительно почти кончились...в каждом фильме одни и теже приколы, но все же это лучше чем стандартный перевод.

Всего записей: 17 | Зарегистр. 05-08-2005 | Отправлено: 23:17 06-08-2005
RiDer



Funky Soul
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Приобрёл 1-12 сезоны South Park`a =) Под пиво классно идёт)  А так я не видел даже этот мульт.

Всего записей: 6332 | Зарегистр. 11-10-2003 | Отправлено: 18:22 09-08-2005
Fregl

Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Goblin фильм начинает снимать, надеюсь с матом?    

Цитата:
Кастинг на роль тупого подростка  
 
2005.08.08 16:07 | комментарии: 0 | прокомментировать | версия для печати  
 
Написание (мной) мега-сценария мирового блокбастера "Зомби в кровавом угаре" почти закончено, приступаю к отбору так называемых актёров.  
 
Желающие сыграть роль агрессивного тупого подростка и снискать мировую славу - засылайте фотографии, как свои, так и способных друзей.  
 
Требования: характерная внешность подростка, проживание в г. Санкт-Петербурге, недюжинные актерские способности.  
 
С прошедшего суровый отбор денег не возьму, несмотря на неминуемую всемирную славу.  
 
Богато одаренные природой девч0нки тоже могут присылать фотографии.  
 
В правильном блокбастере всегда есть место для талантливых молодых исполнительниц.  
 
Поясняю для особо толковых: фотографии должны быть в формате jpeg, желательно размером не больше 100кб, но лучше присылать ссылку на фотки.
 
 

Всего записей: 5189 | Зарегистр. 19-12-2002 | Отправлено: 19:29 09-08-2005 | Исправлено: Fregl, 19:29 09-08-2005
RiDer



Funky Soul
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
агрессивного тупого подростка

Уж наверное с матом А вообще интересно будет посмотреть Гоблина в качестве сценариста (али продюссера??) =)

Всего записей: 6332 | Зарегистр. 11-10-2003 | Отправлено: 20:00 09-08-2005
Bezzz

Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Unregistered_user
Имхо любой перевод любого буржуйскова кина - игра в рулетку.
Даже так называемые лицензионные двд не гарант адекватного перевода.
Что касается "отвратительного" перевода то думаю, что это скорее паршивость оригиналов. Типа как не переводи все одно фильм херня.

Цитата:
- Вилка  
- Пошел ты (достаточно это произнести с сответсвующим выражением) в оригинале обычное Fuck you  

Я не знаток инглиша, но все же понимаю, что Fuck you это совсем не Пошел ты, произнесенного хоть с каким выражением.
 
пысы - а South Park: Bigger, Longer, Uncut - просто харош %)

Всего записей: 1071 | Зарегистр. 14-04-2005 | Отправлено: 09:28 12-08-2005 | Исправлено: Bezzz, 09:31 12-08-2005
Aler_new



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
All давно хотел спросить, а что с Гоблин переводами, почему нет обновлений какие дальнейшие творческие планы на oper.ru информации нет  

----------
Братва и кольца (AUDI OOOO)
Украинский клуб любителей AUDI

Всего записей: 1085 | Зарегистр. 27-07-2001 | Отправлено: 10:32 02-02-2006
RiDer



Funky Soul
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Aler_new
Ушёл в тень =)  
 
ЗЫ:    

Всего записей: 6332 | Зарегистр. 11-10-2003 | Отправлено: 16:09 02-02-2006
Widok



Moderator-Следопыт
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Aler_new

Цитата:
а что с Гоблин переводами, почему нет обновлений какие дальнейшие

http://oper.ru/news/print.php?t=1051601639 :

Цитата:
2006-01-29 20:05:16
Сегодня забрался в секретную каморку, что расположена за холстом с нарисованной топкой.  
В секретной каморке расположен форпост культуры: секретная звуковая студия гвардейской переводчицкой имени Клима Чугункина артели полный Пэ.  
 
Гвардейская студия пробуждается после годового сна, и сегодня в ней будет приведён в надлежащий вид очередной иностранный шедевр.  
Типа следите за новостями.


----------
Тень превращается в фантазии, таящиеся в глубине вашей души.
Пока идёшь ты среди теней, да не будет зла с тобой.

Всего записей: 24190 | Зарегистр. 07-04-2002 | Отправлено: 16:40 02-02-2006
SuperDee



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
RiDer
Нет такого файла

----------
Крепко жму горло, искренне ваш...

Всего записей: 2911 | Зарегистр. 25-04-2004 | Отправлено: 16:55 02-02-2006
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Музыка и Кино » товарисч Гоблин


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru