Captain Lazarus
Gold Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору Вопросы Goblinу про переводы фильмов (FAQ) Цитата: Здесь собраны практически все вопросы, которые мне задают о переводах. Соответственно, на все вопросы даны ответы. Авторство вопросов не указано. v.1.0 (2003-06-14) | Цитата: И чем же твои переводы отличаются от других? В первую очередь тщательностью подхода. Никаких пропусков предложений и никаких выпадений смысловых кусков. Во-вторых, английскую нецензурную брань я перевожу на русский как нецензурную брань. То есть ты считаешь, что английский мат и русский мат - это одно и то же? Нет, я считаю, что нецензурную брань следует переводить как нецензурную брань. Чисто для справки: мат - это наше, сугубо русское. А нецензурная брань - она в других языках представлена достаточно богато. | Так что, товарищи, будьте бдительны, иначе рискуете оскорбиться в лучших чувствах. Многие фильмы переведены с матом. |